miércoles, julio 12, 2017

W. H. Auden / Si pudiera contarte
















El Tiempo no dirá nada pero yo te lo dije
El Tiempo solo sabe el precio que tenemos que pagar;
Si pudiera contarte te lo diría.

Si debemos llorar cuando los payasos hacen su show,
Si debemos tropezar cuando los músicos tocan,
El Tiempo no dirá nada pero yo te lo dije.

No hay presagios para ser dichos, aunque,
Porque te amo más de lo que puedo decir,
Si pudiera contarte te lo diría.

Los vientos deben venir de alguna parte cuando soplan,
Debe haber una razón, un porqué las hojas decaen;
El Tiempo no dirá nada pero yo te lo dije.

Tal vez las rosas de verdad quieren crecer,
La visión tiene la intención seria de quedarse;
Si pudiera contarte te lo diría.

Supongamos que los leones se levantan y se van,
Y los arroyos y los soldados huyen;
¿No dirá nada el Tiempo pero yo igual te lo dije?
Si pudiera contarte te lo diría.

W. H. Auden (York, Inglaterra, 1907-Viena, 1973), Collected poems, Random House, Nueva York, 1945
Versión de Noelia Torres

Ref. Auden Society


If I Could Tell You

Time will say nothing but I told you so 
Time only knows the price we have to pay; 
If I could tell you I would let you know. 

If we should weep when clowns put on their show, 
If we should stumble when musicians play, 
Time will say nothing but I told you so. 

There are no fortunes to be told, although, 
Because I love you more than I can say, 
If I could tell you I would let you know. 

The winds must come from somewhere when they blow, 
There must be reason why the leaves decay; 
Time will say nothing but I told you so. 

Perhaps the roses really want to grow, 
The vision seriously intends to stay; 
If I could tell you I would let you know. 

Suppose the lions all get up and go, 
And the brooks and soldiers run away; 
Will Time say nothing but I told you so? 
If I could tell you I would let you know.

https://www.poemhunter.com/best-poems/wh-auden/if-i-could-tell-you-2/


No hay comentarios.:

Publicar un comentario